A项,长期卧床的患者容易发生褥疮、坠积性肺炎、肌肉萎缩等,应定期翻身,协助患者经常更换体位,四肢进行被动活动。B项,应保持病房安静,可适当允许家属探视。C项,对危重患者保持口腔清洁,每日常规为患者进行口腔护理2~3次。D项,对心脏骤停的病人应立即采取心、肺、脑复苏的手段。
填写护理病历时的病史采取及护理体检 从病人及其家属那里尽可能采取详细的病史,进行全面的护理体检。包括基本生命体征、意识状态、呼吸功能、饮食习惯及营养、四肢活动情况,自理生活能力、皮肤、排泄等。
皮肤护理:包括定时翻身、保持皮肤清洁、涂抹保湿剂等,预防压疮和感染。
保持患者良好的个人卫生,晨晚间护理,必要时床上擦浴,对不能进口者口腔护理,眼睑不能闭合者注意眼睛护理。皮肤护理:做到“六勤一注意”,勤观察,勤翻身,勤擦洗,勤按摩,勤更换,勤整理,注意交接班。维持排泄功能,排便护理。
社区获得性肺炎名词解释如下:社区获得性肺炎(Community acquired pneumonia,CAP)是指在医院外罹患的感染性肺实质(含肺泡壁即广义上的肺间质)炎症,包括具有明确潜伏期的病原体感染而在入院后平均潜伏期内发病的肺炎,是威胁人群健康的常见感染性疾病之一。CAP是临床常见疾病之一。
在医学上,CAP是指肺炎(Community-acquired pneumonia),即社区获得性肺炎,是指在社区或医院外感染的肺炎。其症状包括咳嗽、发热、呼吸急促等,通常由细菌、病毒或真菌感染引起。治疗肺炎的方法包括使用抗生素、抗病毒药物和支持性治疗,如氧气吸入和液体补充。对于严重的肺炎病例,可能需要住院治疗。
社区获得性肺炎即医院外感染,是指在医院外罹患的感染性肺实质炎症,包括具有明确潜伏期的病原体感染而在入院后平均潜伏期内发病的肺炎,致病菌仍以肺炎链球菌最为常见,约占40%。其次为流感嗜血杆菌,肺炎支原体,葡萄球菌,肺炎克雷白杆菌,肺炎军团菌等。
社区获得性肺炎是指在医院外罹患的感染性肺实质炎症,包括具有明确潜伏期的病原体感染而在入院后平均潜伏期内发病的肺炎。简单地讲,社区获得性肺炎是指在医院外获得的肺炎。
【答案】:A 社区获得性肺炎是指在医院外罹患的感染性肺实质炎症,其常见的病原体为肺炎链球菌、支原体、衣原体、呼吸道病毒等。肺炎链球菌肺炎是由肺炎链球菌引起的肺炎,约占社区获得性肺炎的半数。
本文主要关注英语缩写词“CR”,它在医学领域中的含义是“环甲切除术”(cricothyroidectomy)。这个术语通常用于描述一种手术,涉及切除喉部的环状软骨部分。中文拼音为“huán jiǎ qiē chú shù”,在英语中的流行度为159,表明它在专业术语中具有一定使用频率。
英语缩写词CR通常代表Czech Republic,即捷克共和国。本文将深入解析CR这一缩略词,包括其英文原词、中文发音(jié kè gòng hé guó)、在英语中的常见度,以及它在不同领域的分类、应用和实例。CR作为一个区域性缩写,主要应用于语言代码类别,特别是两个字母代码领域。
英语缩写CR,通常代表Case Record,即中文的病例记录。这个术语在医学领域中广泛使用,用来记录病人的详细情况。CR的中文拼音为bìng lì jì lù,在英语中的流行度达到了159,它属于Medical缩写词类别。CR在不同的上下文中有着不同的含义。
1、IKnow的意思是“我知道”。IKnow是一个英文短语,由单词I和know组合而成。其中,I是人称代词,代表“我”;而know则是动词,意为“知道”。因此,IKnow整体传达的信息是“我知道”。详细解释如下: 基本构成与翻译:IKnow这个词组是由“I”和“know”两个词汇构成的。
2、Iknow的意思是我知道。Iknow是英语中I know的非标准简写形式,通常在非正式的书面语或口语中使用。它表达了一种肯定或确认的态度,表示说话者对于某个事实、信息或情况有了解或认识。
3、iknow是一个英语单词,它的意思是我知道。这个单词由I(我)和know(知道)两个部分组成,组合在一起表示我知道的意思。iknow是一个在日常对话和书面表达中经常使用的短语。它用于表达个人对某个事实、信息或情况的了解和认知。