1、ドクター的意思是“ 医生”,是由英语的“Doctor”音译过去的外来语 引申为急救的意思。后面的“ヘリコプター”在日语中通常略写做“ヘリ”意思是直升飞机 所以这个词的意思就应该是“救急直升机”。
2、この件について调査结果はどうなっていますか、こちらは调査资料を整理する必要がありますが、ご意见は闻かせて顶きたいと考えております。
3、「急」是日语中的一个汉字,它可以表示“着急”、“急速”等含义。在汉字中,「急」的部首是心,意味着情感上的急躁和慌张。在日常生活中,「急」的使用范围很广,比如可以表示“急需”、“急迫”、“急救”、“急行”等。在日本人的日常口语中,「急」这个词用的很频繁。
motor room [mut ru:m]:机房。machine room[mi:n ru:m]:机房。
Engine room 例句 I work in the engine room.我在发动机房工作。a high narrow platform above a deck or in an engine room or boiler room.一个舱面上面的又高又窄的平台,它也可在轮机舱里,也可能在锅炉间里。
总结:计算机房的英语读作computer room,它是一个专门用于存放计算机设备和进行计算机操作、管理和维护的房间或场所。它的功能包括存放计算机设备、运行和管理计算机系统、数据存储和备份,以及网络连接和通信等。计算机房的设计和要求需要考虑空间和布局、环境控制、电力供应和防护安全等因素。
计算机房的英语:computer room。
machine room[mi:n ru:m]:机房。
Engine room 例句 I work in the engine room.我在发动机房工作。a high narrow platform above a deck or in an engine room or boiler room.一个舱面上面的又高又窄的平台,它也可在轮机舱里,也可能在锅炉间里。
凭证室 Document Center(之所以把凭证翻译为document,是因为在网上查“会计凭证”,都是翻译为accouting documents),怕混淆的话,也可以用 Voucher Center。